Comparacion de la version en japones y en chino








Esta claro que en una usa un tono mas agudo que la otra. Creo que en la version en chino usa una voz que nunca antes habia usado y es lo que mas me llamó la atencion al escucharla, por otra lado la version en japones podemos decir que usa su voz "estandar". Las dos me gustas mucho pero quizas me decanto mas por la version en chino...

Cual les gusta mas?
  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

2 Response to "Comparacion de la version en japones y en chino"

  1. Anónimo Says:
    23 de marzo de 2009, 9:09

    Me gusta más la versión japonesa porque la introducción es más bonita. Pero es verdad que me encanta su voz en la versión en chino.

  2. Anónimo Says:
    23 de marzo de 2009, 18:35

    Me gusta mucho más la versión china, sin pensarmelo dos veces.
    Es cierto que la introducción de la japonesa es muy bonita, pero es muy similar a la canción instrumental de "Beyond the river".

    Nunca lo habría dicho, pero ahora creo en la diferencia de cantar una canción en diferentes idiomas. En cada nota y cada sílaba puedo sentir lo que quiere transmitir. En japonés lo hace muy bien, pero le pondría un 9.9 al lado del 10 de la versión china. (: También prefiero mucho antes la versión china de Red Cliff.

    Por cierto, en el chatbox te puse una invitación de afiliación ^^

Copyright 2009 Todo sobre Alan
Free WordPress Themes designed by EZwpthemes
Converted by Theme Craft
Powered by Blogger Templates